第139章 亚特兰蒂斯的预言(4)
……那么,现在坐在天帝之位上的人,还是当年篡权那一位吗?
司凌觉得眼前刚
散开一些的迷雾又变得浓重了。
.
三天后,路西法再次找到他们,告诉他们托特已经把人鱼们找来的另一份记载翻译好了。
司凌和泫敕走进校长室,路西法开门见山地把翻译件递给他们,司凌接过来一看,这次的文本除了托特翻译的英文版,还直接对照了中文版,显然是路西法的字迹。
可见路西法对她“毫无美感”的翻译水平怨念尤深。
司凌对这种执念暗觉好笑,但无论路西法还是托特都是好心帮忙,她也不好抱怨什么。
横线本上清晰地写着:
whenthesovereignoffientconqueredtheeasterndivinity,
当苍穹至尊压服东方神界,
thewesternrealmsrevivedinbriefrespite.
西方疆域于须臾喘息中重汲生机。
hesheathedhisblades,
他归剑入鞘,
letcelestiallegionsslumber, 天界军团尽入永眠,
whilewar-borntesrecededfromshatteredlands—
战祸的余烬自此从破碎的疆界褪散——
andallwestedshymnedhisbenevolentvirtue.
众神垂首,颂唱其仁德辉光惠及西界。
azureimperator,sanctionedbytheempressofcelestialhosts
受命于众星之主的蔚蓝统帅,
hewhqueredthecelestialsphereswithwingsofjudgment,
以裁决之翼征服诸天,
hewhoruledearthlydominionsunderthemandateofdawn,
以拂晓之命统御尘世疆域,
hewhoseabyssalpalacelieswherelightfearstotread—
而今其沧溟殿沉落于光明畏怯之地——
intheweepingfissurewhereatlantic;sbonesarelaid.
没入大西洋遗骸永眠之深渊。
theempressofcelestialhosts,whoreignedovertheeast,crumbledbeforethesovereignoffient;sdivinewrath,
统御东天的众星之主,终溃于苍穹至尊的神威怒焰之下,
betrayedbyministersshedeemedfaithful,
被深信之臣奉上叛戟,
driventodesolationbydeswhesharedherbattle-cries,
遭同袍挚友逐至绝渊,
allgloryextinguishederethepantheon;sunification—
万界归一前的荣光尽湮——
nowhersplendidskeletonliesbeforethefttenabyssalpalace,
而今唯余华美遗骸,长眠于被遗忘的沧溟殿阶前,
eternallyboundtouqueredwrathandundyinglament.
永恒缠绕未竟之怒与不朽遗憾。